The accelerated pace of communication today have effectively created the illusion in many minds that because an assignment can be sent by email now, the work should require less time to complete. This expectation is the major cause of substandard quality in translation work. It is an unfortunate reality that many people do not value another language as highly as their own.
This is evident when a client places a higher value on a fast turnaround of a job rather than how well the work is done. The attitude held by many who are requested to provide translated documents is that they will not be read so accuracy doesn’t matter. Regardless to what a client may state to justify this attitude, the fact remains that usually these documents ARE read, and then the client will have to deal with the consequences.
Translators are valued for their ability not their inventories which means that clients have no way to judge our service except through recommendations. This method of acquiring assignments via referrals is the bane of new translators who are looking for their first break into the freelance arena, just as every translator has done before them.
With this in mind, if you are new freelance translator and accept an assignment that a more experienced translator has refused and complete it successfully, this can open the door to others.
All rights belong to ostom, Use of this post is allowed provided this link is present at the end of the article http://getdirectclient.blogspot.com